Hong Kong Cemetery
香港墳場 (跑馬地墳場)

1845, Streetscapes, Landscapes & Infrastructural Facilities 街貌、景觀及基礎建設

Wong Nai Chung Road

“The Lord … makes me lie down in green pastures; leads me beside quiet waters; guides me along the right paths… even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil” Psalm 23. At 19th Century, England and France started a trend of developing cemeteries at fringes of cities, and became a significant typology of Western Landscaping. The Hong Kong Cemetery in Happy Valley started in 1841, utilizes tree canopies, fountains, pastures, pathways and chapel to mould a tranquil and solemn atmosphere, and the tombs and sculptures of spectacular craftsmanship to bring astonishment and remembrance. Resting herewith are many esteemed Chinese and Westerners who steered the history of Hong Kong. The ensemble that this cemetery forms with the neighbouring Catholic, Jewish, Hindu, Zoroastrian and Muslim cemeteries, paints by landscape the century of history of these honorable souls.

「耶和華 …使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊,… 引導我走義路…我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害」《詩篇第23篇》。19世紀英法興起在城郊開闢墳場的熱潮,成為西方園林的重要類別。始建於1841年的香港跑馬地墳場,以樹蔭、水池、青草、小徑和教堂塑造幽靜及嚴肅氣氛,加上以工藝非凡的墳墓及石雕帶來讚嘆及緬懷。安息在此的包括不少主導香港歷史的華洋名人。與旁各具文化特色的天主教、猶太教、印度教、祆教及回教墳場形成整體,以園林描繪香江百年英魂歷史。

文及攝影:梁以華 (香港註冊建築師)